Ответ на сомнение вокруг манускрипта из Санаа- Часть 2

   Ответ на сомнение вокруг манускрипта из Санаа. 




















Цитата:


Корана из Книги Хиляли: Каирский текст 1924 года (современный Коран) гласит в 8:74. : "...они вели джихад на пути Аллаха...", а самый ранний, нижний текст, который именуется palimpsest (который потом был смыт и поверх него был написан новый) манускрипт Корана из Саны в этом месте аята имеет следующих текст: "... они вели джихад с тобой на пути Аллаха своими жизнями и имуществом..." .
В аяте 9:18 там, где сейчас имеются слова: "...совершал молитву, давал закят и не боялся никого, кроме Аллаха...", в palimpsest манускрипте из Саны написано: " ... вел джихад на пути Аллаха и не боялся никого, кроме Аллаха...".
Asma Hilali. The Saana Palimpsest. Oxford University Press. 2017. p. 248.




Во Имя Аллаха, Милостивого, Милующего!


Что касается слов: "Корана из Книги Хиляли: Каирский текст 1924 года (современный Коран)"то тут есть лукавство со стороны критиков, умышленно или нет - мы не знаем.


1. Внимание акцентируется на Каирский текст Корана 1924 года, при этом умалчивается то, что данный текст подтверждается многими рукописями из того же века, что и санаанский манускрипт. Кажется, что критики пытаются намекнуть на то, что сегодняшний текст Корана якобы перетерпел изменения, но Аллаху аълям - Аллаху известно лучше.

2. Они не приводят другие мнения про нижний текст палимсеста.



Для начала, что такое палимпсест?


Палимпсест: (παλιμψηστός, лат. codex rescriptus) — пергамент, с которого стерто или смыто то, что было написано на нем, для того, чтобы им можно было пользоваться вновь. Так как письменные принадлежности в средние века были очень дороги, то П. были в большом употреблении, особенно в монастырях.[1]



Официальная версия гласит, что во время реставрации древнейшей большой мечети в столице Йемена, городе Санаа, в 1972 году рабочие обнаружили тайник в крыше мечети. К их удивлению, в тайнике находились тысячи древнейших альбомов, тетрадей, книг. Также там было большое количество кожаных свитков с древнейшими образцами арабской письменности. Есть и другие мнения.


Рукопись представляет собой палимпсест, то есть пергамент был написан первый раз («нижний» текст), затем его текст был стерт, а затем он был написан во второй раз («верхний» текст), причем этот процесс потенциально может повторяться множество раз с одним и тем же пергаментом, но из-за присутствия металлов в чернилах нижний текст снова всплыл и теперь имеет светло-коричневый цвет, видимость которого можно улучшить в ультрафиолетовом свете. В палимпсесте из Санаа нижний и верхний текст - это Коран, написанный на хиджазском шрифте. В верхнем тексте, судя по всему, был представлен полный текст Корана.



Приведем мнения исследователей о санаанском манускрипте:


Бехнам Садеги (Behnam Sadeghi) и Уве Бергманн (Uwe Bergmann) писали:

"Итак, нижний и верхний тексты - самые ранние".[2]


Бехнам Садеги и Мохсен Гударзи (Mohsen Goudarzi) писали:

"Верхний текст полностью соответствует тому, что лежит в основе современного используемого Корана, и датируется, вероятно, где-то между концом 7-го и началом 8-го века нашей эры." [3]

"Есть несколько возможных объяснений, почему листы первоначального манускрипта использовались заново для создания нового манускрипта. Первоначальный кодекс мог износиться (выцвести) из-за частого использования на протяжении множества десятилетий. Быстрота изнашивания страниц зависит от того, как часто использовался манускрипт, и это то, что мы не в силах узнать. Вдобавок, ортографические и палеографические различия между двумя текстами согласуются с тем, что они были отделены друг от друга на достаточно длинный период времени, чтобы кодекс успел выцвести: хотя в обоих случаях шрифт - хиджази, верхний текст - более компактный, использует больше алифов и использует больше точек для различения согласных. С другой стороны, часть нижнего текста могла быть повреждена случайно. Как третий вариант, факт того, что нижний текст принадлежит неусманской текстуальной традиции, мог быть мотивом уничтожения текста, так как C-1 {14} стал неактуальным, ибо параллельная усманская традиция стала считаться стандартной. Эти объяснения, конечно, не являются взаимоисключающими". [4]



Асма Хиляли, из книги которой приводят цитаты критики, предполагала, что и верхний, и нижний текст демонстрируют признаки "школьных упражнений" [5] в записи Корана, то есть манускрипт использовался как черновик, и в этом случае следовало бы ожидать стирание текста и повторное использование письменного материала. Но почему-то критики не обращают внимания на эти слова Асмы, видимо, они не вписываются в их замысел.

Относительно нижнего текста рукописи, есть много гипотез и мнений среди ученых. Например, Элеонор Селлар (Eleonore Cellard), изложив мнения некоторых исследователей, написала:


"Гипотезы Хиляли, Садеги и Гударзи (2012) сходятся в одном: так как усманский текст Корана передавался с огромной точностью после его канонизации в середине 7-ого века н.э., то не может быть усманского кодекса с множеством вариантов в расме после этого. Согласно Садеги, нижний текст палимпсеста - который во многом отличается от усманского текста - должен относиться к другому типу текста от сподвижника Пророка. 9 Что касается Хиляли, она предлагает истолковать этот нижний слой текста как следы другой среды создания манускриптов, отличной от той, где создавались официальные манускрипты - или манускрипты, соответствующие редакции Усмана. Есть и другая гипотеза, которая до сих пор не рассматривалась: что нижний текст может на самом деле представлять усманский кодекс, созданный в среде, где передача текста была более гибкой и дозволяющей больше вариантов. Очень мало свидетельств о существовании такой среды дошло до нас, но это не означает, что она никогда не существовала; нижний текст дошел до нас именно потому, что он был скрыт за каноничным текстом. Возможно, другие свидетельства были просто уничтожены более поздними читателями. Так или иначе, следы этой среды кажется сохранились в других манускриптах из Санаа. Главный вопрос, который должен быть решен, чтобы улучшить наше понимание палимпсеста, заключается в опрделении, что является усманским типом текста, а что - нет". [6]


Об этих вариантах текстов и чтениях нам уже давно известно из трудов наших учёных по тафсиру, хадисов и коранистике за много веков до них, как передают со слов Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, мир ему и благословение, сказал:
 “Джибриль учил меня читать (Коран одним) способом, но я продолжал добиваться от него большего, пока он не (научил меня читать его) семью способами”. (Бухари, 3219).

В другом хадисе сообщается, что ‘Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Как-то раз при жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я услышал, как Хишам бин Хаким читает суру "Различение”, прислушался к его чтению (повнимательнее), и оказалось, что он читает её многими такими способами, которым посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, меня не учил. Я был готов наброситься на него (за это) во время молитвы, однако сдержался, когда же он произнёс слова таслима, я схватил его за накидку и спросил: "Кто научил тебя читать ту суру, чтение которой я от тебя слышал?” Он сказал: "Читать её научил меня посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует ”. Я воскликнул: "Ты лжёшь, ибо посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, научил меня читать её не так, как читал ты!” А потом я привёл его к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: "Поистине, я слышал, как этот (человек) читает суру "Различение” не так, как учил меня читать её ты!” (На это) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Отпусти его, а ты читай, о Хишам!” — и он прочитал её (пророку, да благословит его Аллах и приветствует, точно) так же, как я уже слышал, после чего посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "Так она и была ниспослана (мне)!” Потом он сказал: "(Теперь) читай ты, о Умар!” — и я прочёл её так, как учил меня (пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: "Так она и была ниспослана (мне)! Поистине, этот Коран был ниспослан так, что его можно читать семью способами, читайте же его так, как вам будет легче”». (Бухари, № 4992).


Были рукописи у Убайя ибн Кааба, ибн Масуда и других сподвижников пророка Мухаммада, мир ему и благословение, которые не отказывались читать отмененные аяты, как передают со слов Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: 
«Лучшим чтецом (Корана) среди нас является Убайй (бин Ка‘б), а лучшим судьёй - ‘Али (бин Абу Талиб), но тем не менее мы оставляем (без внимания некоторые) слова Убаййа, поскольку Убайй говорит: “Я не оставляю ничего из того, что слышал от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует ”, а Аллах Всевышний сказал: “(Если) Мы отменяем или заставляем забыть какой-нибудь айат…”».(Бухари, 4481)

Итак, что касается текста сегодняшнего Корана, то он не изменился с того времени, как его получил и передал пророк Мухаммад, мир ему и благословение, в соответствие с редакцией Усмана из множества чтений в одно чтение расма.

Так как если у мусульман возникали разногласия по поводу чтения Корана во времена пророка Мухаммада, мир ему и благословение, то это решалось обращением к Пророку, то у Усмана, да будет доволен им Аллах, не было такой возможности, и потому он оставил одно чтение из семи ниспосланных чтений для всех, во избежание конфликтов между мусульманами.

Что касается конкретных слов критиков по данному аяту, то текст указанного аята - такой же не только в современном Коране, но и в древних манускриптах 1-го и 2-го века хиджры, и таким он дошел до нас.

Например:


Кодекс Wetzstein II в 1913. (Folio - 68V) [10].
хранящийся в библиотеке "Staatsbibliothek" Берлине, относится к второй половине 1-го века / начале 2-го века хиджры. (смотрите на скан )

Сура 8 , аят 74 :

  1. فی سبيل ٱلله وٱلذين ءاووا ونصروا أولئك بعضهم

" и сражались на пути Аллаха, а также те, которые "




Codex B. L. Or. 2165 
(Folio. 10r.), хранящийся в Британской библиотека, Лондон (Великобритания). Этот кодекс один из самых древних, рукописей Корана, написан хиджазским шрифтом, ровесник манускрипта из Санаа. Адольф Громанн (Adolf Grohmann) датировал эту рукопись 1-м веком хиджры. [7] Кроме того, Носеда датирует эту рукопись 1-ым веком хиджры. [8]  (смотрите на скан)







И напоследок, из тех же рукописей Санаа, кодекс Ms. Sanaa 14-?-b (UNESCO CD Nr. 89) [9].

Верхний текст, куфийский шрифт, датируется от 622-822. (смотрите скан )






В совокупности, этот аят приводится, в таком виде, в 17 рукописах, кодексах от 1- го до 4-го века хиджры [13];

Ms. Sanaa 14-?-b (UNESCO CD Nr. 89)
Berlin, Staatsbibliothek: Wetzstein II 1913 (Ahlwardt 305) (Folio - 68V)
Gotthelf-Bergsträßer-Archiv: "Saray Medina 1a" (= Istanbul, Topkapı Sarayı Müzesi: M 1) Folio -30r
Gotthelf-Bergsträßer-Archiv: Meknes, Privatbibliothek des Scherifen ʿAbdarramān b. Zīdān: kufischer Korankodex Folio - 128v

Istanbul, Topkapı Sarayı Müzesi: H.S. 44/32 Folio -115r
Kairo, al-Maktaba al-Markaziyya li-l-Maḫṭūāt al-Islāmiyya: Großer Korankodex , Folio-308v

London, British Library: Or. 2165 .Folio-10r
Paris, Bibliothèque nationale de France: Arabe 330 (g) Folio-62r
Paris, Bibliothèque nationale de France: Arabe 331. Folio-19r
Paris, Bibliothèque nationale de France: Arabe 332 Folio-19r
Paris, Bibliothèque nationale de France: Arabe 350 (b)
Rampur Raza Library: No. 1, Korankodex (ʿAlī b. Abī ālib zugeschrieben)

Sanaa, Dār al-Maḫṭūāt: DAM 01-18.9

Sankt Petersburg, Russische Nationalbibliothek: Marcel 18/1
Sankt Petersburg, Russische Nationalbibliothek: Marcel 9
Stuttgart, Privatsammlung Mark Mersiowsky: Sig.isl. 18

------------------------------------------------------------------------—


Второе утверждение цитата :

 В аяте 9:18 там, где сейчас имеются слова: "...совершал молитву, давал закят и не боялся никого, кроме Аллаха...", в palimpsest манускрипте из Саны написано: " ... вел джихад на пути Аллаха и не боялся никого, кроме Аллаха...". (конец цитаты)

Ответ: это взято из нижнего текста рукописи. И потом слово "джихад" имеет несколько значений, одно из них "усердствовать", если читать в этом значении, то аят выглядит так "...проявил усердие на пути Аллаха и не боялся никого, кроме Аллаха..." А Аллах знает лучше.

Что касается нынешнего текста Корана, то этот аят выглядит также, как у нас сегодня, в древних рукописях Корана.
Кодекс Wetzstein II в 1913(Folio - 69v)

хранящийся в библиотеке "Staatsbibliothek" Берлине, относится к второй половине 1-го века / начале 2-го века хиджры [10].

Сура 9, аят 18. Все, как у сегодняшнего общепринятого Корана (смотрите на скан №4).
 
يعمر مسجد ٱلله من ءامن بٱلله وٱليوم ٱلٴاخر وأقام ٱلصلوة وءاتى ٱلزكوة ولم يخش إلا ٱلله فعسى

"кто совершает намаз, выплачивает закят и не боится никого, кроме Аллаха".





Кодекс Топ Капы, хранящийся в Стамбуле, относится к 1-2 векам хиджры.(Folio. 235). [11]

Сура 9, аят 18. Все, как у сегодняшнего общепринятого Корана. (смотрите на скан )




Codex B. L. Or. 2165 , хранящийся в Британской библиотека, Лондон (Великобритания) [12]

Написан хиджазским шрифтом. (Folio. 11r.) (смотрите на скан)








В совокупности, этот аят приводится в 16 рукописях и кодексах Корана от 1-го до 4-го века хиджры в мире на сегодняшний день [13];

Berlin, Staatsbibliothek: Wetzstein II 1913 (Ahlwardt 305)
Chicago, Oriental Institute: A 7001
Gotthelf-Bergsträßer-Archiv: "Saray Medina 1a" (= Istanbul, Topkapı Sarayı Müzesi: M 1)
Gotthelf-Bergsträßer-Archiv: Meknes, Privatbibliothek des Scherifen ʿAbdarramān b. Zīdān: kufischer Korankodex

Istanbul, Topkapı Sarayı Müzesi: H.S. 44/32
Kairo, al-Maktaba al-Markaziyya li-l-Maḫṭūāt al-Islāmiyya: Großer Korankodex

London, British Library: Or. 2165
Paris, Bibliothèque nationale de France: Arabe 330 (g)
Paris, Bibliothèque nationale de France: Arabe 331
Paris, Bibliothèque nationale de France: Arabe 332 . И в других.

Вывод: нижний текст мог быть одним из тех 7 чтений или отменённых аятов Корана. А Аллаху известно лучше.


----------------------------------------------------

[1] Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон 1890—1907

[2] См.B. Sadeghi, U. Bergmann / Arabica 57 (2010).p.358
[3] См. Sadeghi & Goudarzi 2012 , p. 7.
[4] См.Sadeghi & Goudarzi 2012 , p. 27.
[5] Асма Хиляли писала : "написан во время цикла обучения Корану, ситуации выполнения упражнений школьного типа, которые требуют дидактических техник, определяющих написание и чтение". См. Asma Hilali. Le Palimpseste de Sanaa.pp.445-446, Review of Qur’anic Research , vol. 5, no. 9 (2019)


[6] См. Review of Qur’anic Research (Vol. 5, no.9), Hilali, A. The Sanaa palimpsest. Eléonore Cellard Post-Doctoral Researcher, Collège de France.

[7] Ссылка на рукопись: нажмите
[8] Подробно об этой рукописи было упомянуто раньше тут: нажмите
[9] Ссылка на рукопись: нажмите
[10] Ссылка на рукопись: нажмите
[11] Ссылка на рукопись: нажмите
[12] Ссылка на рукопись: нажмите
[13] Источник: нажмите
[14] "The lower writing of Ṣan‘ā’ 1 clearly falls outside the standard text type. It belongs to a different text type, which we call C-1." См.Ṣan‘ā’ 1 and the Origins of the Qur’ān" p.17
Behnam Sadeghi and Mohsen Goudarzi.



About «ANTI-SHUBOHAT»

«ANTI-SHUBOHAT»

0 коммент.:

Отправить комментарий