Arabic-Greek / Greek-Arabic and Arabic protocols, mostly from the time of al-Walid I (85-97 AH / 705-15 CE) to Yazid II (101-106 AH / 720-24 CE).
АРАБО-ГРЕЧЕСКИЕ, ГРЕКО-АРАБСКИЕ И АРАБСКИЕ ПРОТОКОЛЫ
Арабо-греческие / греко-арабские и арабские протоколы, преимущественно со времен аль-Валида I (85-97 гг. х. / 705 – 715 гг. н.э.) до времен Язида II (101 – 106 гг. х. / 720 – 724 гг. н.э.). Есть примеры из времен аль-Валида и Сулейман ибн Абдуль-Малика. Обычно они все начинаются с фразы на арабском, пример которой приведен ниже. Двуязычные тексты содержат перевод арабского текста на греческий и завершаются именем халифа/губернатора и датой.
Арабский текст (транслитерация): Bism Allāh al-raḥmān al-raḥīm lā ilāha il-l-allāh waḥdahu la sharīka lahu lam yalid wa-lam yulad wa-lam yakun lahu kufūwan aḥad Muḥammad rasūl Allāh arsalahu bi-l-huda wa dīn al-ḥaqq ...
Перевод: «Во Имя Бога, Милостивого, Милующего. Нет достойного поклонения, кроме одного Бога, нет у него сотоварища. Он не родил и не был рожден, и не был Ему равным ни один. Мухаммад – Посланник Бога, послал Он его с руководством и религией истины…»
Греческий текст (транслитерация): ... maamet apostolos theou ...
Перевод: …Мухаммад – Посланник Бога…
0 коммент.:
Отправить комментарий