Иисус — предсказанный Еммануиль?
Многие христиане, ссылающиеся на ветхозаветные пророчества, предоставляют множество мнительных пророчеств о грядущем бого-человеке, рожденного благодаря непорочному зачатию «девы». Одной из таких пророчеств является стих в книге пророка Исайи:
«Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил». (Исайя 7:14. Синодальный перевод)
На это «пророчество об Иисусе» ссылался также автор Евангелия от Матфея: «А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог» (Евангелие от Матфея 1:22-23. Синодальный перевод)
Проблема в несостоятельности этого аргумента является то, что если читать главу 7 с начала, то из контекста сего стиха становится ясно, что речь идет о знамении, которое будет дано царю Ахазу, жившему во времена пророка Исайи.
Но христианские апологеты нашли свой путь связать этот стих с Иисусом. Христиане настаивают на том, что в 7-ой главе 14-го стиха написано? :
1) О «деве», которая якобы непорочно зачала ребенка. И отсюда делается вывод, это — Дева Мария;
2) «И нарекут имя Ему: Еммануил». Христиане видят в этом стихе: «Должен явится человек, которого назовут Еммануил (“С нами Бог”)». Как и ныне многие христиане, считающие Иисуса богом, кликают Еммануилом.
Но в самом оригинале текста таких слов нету. Это проблема неточности перевода. Давайте сами взгляним:
לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם אוֹת הִנֵּה הָעַלְמָה
הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן וְקָרָאת שְׁמוֹ עִמָּנוּ אֵל
«lāk̠ēn yittēn ˀǎḏōnāy hū lāk̠em ˀōṯ hinnē hāˁalmā hārā wǝ-yōleḏeṯ bēn wǝ-qārāṯ šǝmō ˁimmānū ˀēl»
«Поэтому Господь сам даст вам знамение, вот девушка беременная/забеременеет и родит сына и назовёт/(назовёшь (?) ж.р.) имя его Имману-Эль»
Первое слово, которым христиане отсылают это пророчество к Иисусу, является – «девушка» — «עַלְמָה» – «ˁalmā», что является когнатом c арам. ˁūlēmṯā – «девушка»; араб. m.sg. ḡulām- «парень».
Оно никак не имеет смысл «девственница». Слово же имеющее такое значение это — др-евр. bǝṯūlā (בתולה) (ср. араб. batūl — «девственница»; арам. bǝṯūlṯā – «девственница»)
Вдобавок ко всему прочему говорится, что именно мать назовёт его Еммануилом.
Давайте заглянем в таргумы чтобы лучше разобраться.
«Таргум» (ивр. תרגום, мн.ч.: targumim, букв. «перевод, интерпретация») — общее название для переводов Ветхого Завета на арамейский язык. Точное время появления Таргума неизвестно. Традиция приписывает авторство первого Таргума книжнику Ездре. Однако исторические источники датируют Таргум первыми веками до н.э. Известен Таргум Пятикнижия Моисея. Два официальных таргума: Таргум Онкелоса и Таргум Ионафана.
Итак, читаем:
בְכֵין יִתֵין יוי הוא לְכוֹן אָתָא הָא עולֵימְתָא
מְעַדְיָא וֻתלִיד בַר וְתִקרֵי שְמֵיה עִמָנו אֵל
«bǝk̠ēn yittēn ** hū lǝk̠ōn ˀāṯā hā ˁūlēmṯā mǝˁaḏyā u-ṯlīḏ bar wǝ-tiqrē šmēh ˁimmānū-ˀēl»
«Поэтому Господь сам даст вам знамение, вот девушка беременная и родит сына и назовёт имя его Имману-Эль»
И здесь также, как и в др-евр. Тексте сказано, что именно мать назовёт (tiqrē) его Эммануилом, а не в последствии он будет так назван кем-то.
«она назовёт» — tiqrē, а не «они назовут» — yiqrōn.
Offtop: Имя «Иисус» (др-евр. Йешуа < Йегошуа – «Господь – спасение», «YHWH – спасение») никак не может быть связанным с именем «Еммануиль» (др-евр. Эммануэль – «С нами Бог»).
Еще помимо всего в таргуме привлекает внимание слово «מְעַדְיָא» — «mǝˁaḏyā», что как и в оригинальном тексте на др-евр. «הָרָה» — «hārā» переводится как «беременная»
Вывод: в стихе Исайя 7:12 упоминаемая «девушка» пророком Исайией, которая являлась вместе с ребенком знамением для царя Ахуза, не является Девой Марией. А Иисус тогда и подавно не мог является Еммануилом, которым называли Иисуса после Него. Еммануил — не имя Иисуса. Никто Его при жизни не называл так: ни его мать, ни его последователи. Более того, мы с уверенностью можем сказать, что автор Евангелия от Матфея ошибся, сслаясь на это пророчество и отнеся его к Иисусу, а значит он был под вдохновением Святого Духа.
Следовательно «Еммануиль» — это персонаж другой сказки.
0 коммент.:
Отправить комментарий